В основном цикле октайных Блаженн повествование о благоразумном разбойнике ни в одном из гласов целиком не раскрывается, а ограничивается отдельными эпизодами. Во 2-м, 6-м, 8-м гласах тексты песнопений вообще представлены только словами молитвы разбойника. При этом в тексте Блаженны восьмого гласа отмечается смысловой выход за пределы молитвы одного человека, и обращение к Христу носит уже обобщающий, всечеловеческий характер.
Глас 2: "Глас Ти приносим разбойничи, молимся
Помяни ны, Господи, во царствии си".
Глас 6: "Помяни мя, Боже, спасе мои,
Егда приидеши во царствии си
И спаси ны яко человеколюбец".
Глас 8: "Помяни мя Владыко, Боже спасе мира,
Яко же помяну разбойника на кресте
И сподоби всех едине щедре
Небесному царствию".
В Блаженнах 1, 3, 4, 5-го гласов тексты содержат эпизоды повествования, в различных выражениях раскрывающие суть события. Наиболее пространный текст представлен в Блаженне 4-го гласа, наиболее лаконичный – в Блаженне 5-го гласа. При этом тексты данных гласов содержат как "слова автора" - собственно повествование о событии, так и "прямую речь" - ключевую фразу, начинающуюся со слов: "Помяни мя…".
Глас 1: "Снеди ради изведе из рая враго Адамо,
Крестом же разбойника воведе Христо во него
Помяни мя, вопия, во царьствии си".
Глас 3: "Отвергшуся Христе заповеди Твоея
Праотцу Адаму из рая изгнал еси.
Разбойника же щедре исповедаша Тя,
На кресте во него воселило еси зовуща,
Помяни мя Спасе в царьствии си".
Глас 4: "Древа ради Адамо рая бысть исселено,
Древом же крестным разбойник в рай вселился,
Ово убо вкусив заповедь преступи сотворшаго овже
Распинаемо Бога, Тя исповедатающагося
Помяни мя, вопия, во царьствии си".
Глас 5: "Разбойника на кресте верова Тя,
Бога быти тебе исповеда чисто от сердца
Помяни мя, вопия, во царьствии си".
Текст Блаженны 7-го гласа сюжет о разбойнике использует лишь для сопоставления, сохраняя, тем не менее, "ключевую фразу" повествования:
Глас 7: "Красе бе и добр во снедь,
Иже мене уморивый плодо.
Христос есть древо жизненное
От него же яд и не умираю, но вопию с разбойникомо.
Помяни мя Спасе во царьствии си".
Таким образом, ни в одном из гласов не происходит целостного изложения событий (в песнопениях полного цикла этого тоже не происходит), и лишь в некоторых из них кратко говорится о сути отмечаемого. Различная форма повествования, неповторяемость текста дают основание утверждать, что в песнопениях, посвященных определенной теме и исполняемых в системе осмогласия в рамках Октоиха (то есть раз в неделю в определенное время в последовательном чередовании гласов) текст не повторялся неизменным. Он излагался, подвергаясь варьированию. Это весьма важно: многократное изложение какого-либо события предполагает не точное повторение текстов, а в различных их вариантах. Отсюда естественно проистекает и варьированность музыкального оформления текстов, обусловленная, в первую очередь, принадлежностью к различным гласам. В Блаженнах мы, однако, наблюдаем введение одной и той же ключевой фразы (при текстовом различии в целом): "Помяни мя…" - своеобразного смыслового лейтмотива, проходящего через тексты всех восьми гласов. Значение этого лейтмотива – ключевой фразы – подчеркивается и использованием для ее распева в разных гласах сходной музыкальной формулы.
Тексты Блаженн на протяжении веков до некоторой степени изменялись, что видно из сопоставления, например, текста Блаженны первого гласа по спискам середины 16 и конца 17 вв.:
Середина 16 века: Снеди ради изведе из рая враго Адамо.
Крестом же разбойника воведе Христосо во него.
"Помяни мя вопия во царьствии си".
Конец 17 века: Снедию изведе из рая враг Адама.
Крестом же разбойника Введе Христос во нь,
"Помяни мя зовуща, егда приидеши во царствии Твоем".
В приведенном примере видно, что изменения в тексте коснулись фонетической редакции (на смену раздельноречию приходит истинноречие), отказа от отдельных слов ("ради") и введения новых словосочетаний ("егда приидеши"), замены слов ("вопия" - "зовуща") и проч.
Статьи по теме:
Миф и религия в античной культуре
Одним из самых ранних и существеннейших элементов античной культуры является миф.
Миф (от греч. muthos - слово, сказание) можно определить как повествование о происхождении мира, богов, героев, различных народов, событиях естественной и о ...
Организация программы «Русское гостеприимство»
С целью удовлетворения интереса ряда зарубежных туристов к русским национальным традициям с одной стороны, и как прием повышения спроса на гостиничную услугу данной гостиницы с другой стороны, мною предложена разработка стилизованного мер ...
Советский период в истории русской риторики
В cоветское время на месте старой риторики был создан ряд дисциплин:
· культура речи,
· лингвистика текста,
· функциональная стилистика,
· прагматика и др.
При всем положительном, что заключают в себе новые теории, без учета опыта ри ...